Students Save 30%! Learn & create with unlimited courses & creative assets Students Save 30%! Save Now
Advertisement
  1. Web Design
  2. Blog
Webdesign

Πώς να Μεταφράζετε Μαθήματα του Tuts+

by
Difficulty:BeginnerLength:ShortLanguages:

Greek (ελληνικά) translation by Dimitris Lazarou (you can also view the original English article)

Πρόσφατα κάναμε μερικές μεγάλες αλλαγές στο Πρότζεκτ Μετάφρασης του Tuts+, κάνοντας την διαδικασία ευκολότερη και γρηορότερη για όσους συμμετέχουν. Διαβάστε παραπάνω για να μάθετε πως μπορείτε να πάρετε μέρος και πως ακριβώς δουλεύουν τα νέα εργαλεία μετάφρασης.

1. Βρείτε Κάτι για να Μεταφράσετε

Τι θέλετε να μεταφράσετε; Ίσως ένα από τα αγαπημένα σας μαθήματα στο Tuts+ ή κάποιο που σας συνέστησε ένας φίλος ή συνεργάτης; Ίσως κάποιος που ξέρετε θα απολάμβανε ένα συγκεκριμένο μάθημα σε μια άλλη γλώσσα;

Εναλλακτικά, αν γραφτείτε στο ενημερωτικό δελτίο του μεταφραστικού προγράμματος μας, προτείνουμε τακτικά μαθήματα που μπορεί να σας ενδιαφέρουν. Ό,τι και να αποφασίσετε, βεβαιωθείτε πως είναι κάτι που νομίζετε πως θα σας αρέσει να μεταφράσετε.

2. Πατήστε τον σύνδεσμο "Volunteer"

Στην πλευρική μπάρα κάθε δημοσίευσης του Tuts+ θα βρείτε ένα τμήμα μετάφρασης. Μπορεί να υπάρχουν ήδη κάποιες μεταφράσεις σημειωμένες, αλλά αν η γλώσσα σας δεν είναι ανάμεσα σε αυτές, πατήστε το πλήκτρο "Translate this post" για να το μεταφράσετε!

Αφού κλικάρετε το κουμπί, θα οδηγηθείτε σε μια φόρμα.

3. Εισάγετε τα στοιχεία σας

Σε αυτό το σημείο, θα χρειαστεί να μάθουμε μερικά πράγματα:

  • το όνομά σας
  • την διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας
  • τον σύνδεσμο προς το μάθημα που θέλετε να μεταφράσετε (το οποίο θα συμπληρωθεί αυτόματα)
  • και πολύ σημαντικό, την γλώσσα στην οποία θέλετε να μεταφράσετε
Form showing language translating into as Irish

Τέλος, θα χρειαστεί να υπογράψετε την φόρμα:

Form showing signature field

Πατήστε το κουμπί "Submit Form".

Καλωσήλθατε στο Native!

Θα οδηγηθείτε στο Native, μια δικτυακή πλατφόρμα μεταφράσεων. Η ομάδα του Native έχει αναπτύξει μια ολόκληρη διαδικασία με την οποία η μετάφραση των μαθημάτων του Tuts+ γίνεται ευκολότερη. Αν αυτή είναι η πρώτη σας επίσκεψη, θα φτιαχτεί ένας λογαριασμός για εσάς, και ο κωδικός θα σας έρθει στο ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σε περίπτωση που τον ξεχάσετε.

Το περιεχόμενο του μαθήματος που επιλέξατε θα μετακινηθεί αυτόματα σε ένα νέο πρότζεκτ, οπότε μπορείτε να ξεκινήσετε να μεταφράζετε απευθείας! Υπάρχει μια σειρά από λεπτομέρειες που θα παρατηρήσετε - για παράδειγμα, ένας δείκτης ποσοστών για να καταγράφετε την πρόοδό σας.

Percentage counter at zero
0% σε αυτό το σημείο

Θα δείτε επίσης οτι το προφίλ σας φαίνεται στην πάνω δεξιά πλευρά της οθόνης, που υπάρχει και ένα μενού στο οποίο μπορείτε να ανανεώσετε τις λεπτομέρειές σας, τις ρυθμίσεις σας κοκ. Το άβαταρ με το πορτοκαλί δαχτυλίδι και το εικονίδιο με το αστεράκι δείχνει οτι είστε ο "ιδιοκτήτης" του πρότζεκτ. Είναι εφικτό για άλλους να συνδεθούν και να συνεργαστούν αν θέλετε.

Collaboration settings

5. Ξεκινήστε την Μετάφραση

Η οθόνη επεξεργασίας είναι χωρισμένη σε δύο στήλες. Στα αριστερά έχετε την αρχική (Αγγλικά) και στα δεξιά, ελαφρώς ξεθωριασμένη, έχετε την μετάφρασή σας. Όταν αφήνετε το ποντίκι πάνω από μια περιοχή σε οποιαδήποτε από τις δύο πλευρές, θα σημειωθεί, μαζί με την ανάλογή της:

Hover over text

Ξεκινήστε την μετάφραση κλικάροντας στον τίτλο. Αυτό θα φέρει ένα πεδίο επεξεργασίας, κάπως έτσι:

inline editor at Native

Τιπ: το πεδίο επεξεργασίας μπορεί να μετακινηθεί πάνω και κάτω σύροντας την μπάρα στα αριστερά του. Αυτό είναι χρήσιμο αν θέλετε να δείτε τι υπάρχει από κάτω.

Τώρα, εισάγετε το μεταφρασμένο κείμενο και πατήστε το κουμπί Add Translation. Θα δείτε την μετάφρασή σας να εμφανίζεται στην δεξιά πλευρά της οθόνης - επιπλέον, μπορείτε να επεξεργάζεστε και να αποθηκεύετε όποτε θέλετε.

translation of paragraph on Native
Η μπάρα προόδου τώρα δείχνει 1%

Προχωρώντας

Με αυτό να έχει γίνει, πατήστε το πλήκτεο Next για να μετακινηθείτε στο επόμενο κομμάτι κειμένου, ή κλικάρετε όποιο συγκεκριμένο σημείο προτιμάτε. Υπάρχουν επίσης συντομεύσεις πληκτρολογίου (Alt-Πάνω/Alt-Κάτω) για να αλλάζετε τα σημεία αστραπιαία.

6. Διάνθιση Κειμένου

Συχνά θα συναντήσετε διανθισμένο κείμενο στα μαθήματα του Tuts+. Έντονα, πλάγια, κώδικα και συνδέσμους. Όταν συμβαίνει αυτό, θα έχετε εργαλεία να τα προσθέσετε στις μεταφράσεις σας. Σε αυητό το παράδειγμα, θα χρειαστεί να μεταφράσουμε μια περιοχή που έχει πλάγια γράμματα και έναν σύνδεσμο:

Translation showing italics and link

Βλέπετε αυτά τα κουμπιά χαμηλά; Αυτά μας επιτρέπουν να προσθέσουμε την διάνθιση - αν αφήσετε το ποντίκι πάνω τους, θα δείτε σε ποιό κομμάτι διανθισμένου κειμένου αναφέρεται το καθένα:

Songti is highlighted
το songti είναι σημειωμένο

Προσθέστε την μετάφρασή σας, και μετά επιλέξτε το κείμενο που θέλετε να διανθίσετε και πατήστε το αντίστοιχο κουμπί. Μπορείτε να εφαρμόσετε το καθένα μόνο μία φορά, αλλά δεν είναι υποχρεωτικό να τα χρησιμοποιήσετε όλα αν η μετάφρασή σας δεν το χρειάζεται.

Translation showing formatting

Ξανά, όταν τελειώσετε, πατήστε το κουμπί Add Translation και προχωρήστε!

7. Με την Ησυχία σας

Τα πρότζεκτ στο Native σώζονται συνέχεια, οπότε μπορείτε να κλείσετε τον browser σας και να επιστρέψετε για να συνεχίσετε κάποια άλλη στιγμή. Οι μεταφράσεις φαίνονται όλες στην αρχική σελίδα, οπότε μπορείτε να τις δείτε όποτε θέλετε, ακόμα και αφού έχουν ολοκληρωθεί και αποσταλεί.

Translation listing

8. Αποστολή Ολοκληρωμένων Μεταφράσεων

Σε οποιοδήποτε σημείο στην διαδικασία μπορείτε να πατήσετε το πλήκτρο download για να αποθηκεύσετε μια κόπια της μετάφρασής στον υπολογιστή σας:

download link on the left
Το πλήκτρο "download" στα αριστερά

Αυτό δεν είναι απαραίτητο ωστόσο, αφού με το που φτάσει η μετάφραση ένα συγκεκριμένο ποσοστό ολοκλήρωσης, το πλήκτρο Submit to Tuts+ θα γίνει ενεργό:

Submit link on the right
Το πλήκτρο Submit στα δεξιά

Σημείωση: Ενίοτε, δεν είναι απαραίτητο να φτάσετε το 100%. Μπορεί να υπάρχουν ονόματα και άλλα κομμάτια κειμένου τα οποία θα προτιμούσατε να μείνουν στα αγγλικά, και σε αυτήν την περίπτωση δεν χρειάζεται να τα πειράξετε.

Αν είστε σίγουρος οτι έχετε ολοκληρώσει την μετάφραση, πατήστε το Submit to Tuts+ και ένα πλαίσιο διαλόγου θα εμφανιστεί:

Submit to Tuts dialog

Πατήστε Submit και η μετάφρασή σας θα σταλεί αυτόματα στο Tuts+!

9. Δημοσίευση

Οκέι τώρα είναι το σημείο που ερχόμαστε εμείς. Η μετάφρασή σας, μαζί με τα στοιχεία σας, θα έρθουν στο τμήμα συντακτών του Tuts+, έτοιμη για δημοσίευση. Με το που κάνουμε αυτό, θα λάβετε ένα μήνυμα επιβεβαίωσης με το URL της μετάφρασής σας στο ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας.

Επίσης θα σας σταλεί ένα λινκ στο CMS του Tuts+ για να συνδεθείτε και να ανανεώσετε το προφίλ σας.

Στην σελίδα της μετάφρασης, θα φαίνεστε ως ο μεταφραστής, με το όνομά σας να οδηγεί στην σελίδα προφίλ σας όπου οι επισκέπτες θα μπορούν να δούν τις άλλες μεταφράσεις σας, το βιογραφικό σας, τα κοινωνικά σας λινκ, κοκ.

Live Irish translation

Μια σημείωση για το Google Translate

Οι οξυδερκείς ανάμεσά σας θα παρατηρήσατε πως η μετάφραση στα Ιρλανδικά που έχω χρησιμοποιήσει σαν παράδειγμα εδώ, δεν είναι καταπληκτική. Χρησιμοποίησα το Google Translate- ένα φανταστικό εργαλέιο όταν μια λέξη ή φράση σας διαφεύγει, το οποίο όμως δεν μπορεί να αποτελέσει βάση για ολόκληρες μεταφράσεις!

10. Μελλοντικές διορθώσεις

Είναι πολύ πιθανόν πως αφότου δημοσιευτεί η μετάφρασή σας, θα προσέξετε κάποια λάθη, ή σημεία τα οποία μπορεί να βελτιωθούν. Αν αυτή είναι αυτή η περίπτωση, πηγαίντε πίσω στο πρότζεκτ στο Native, κάντε τις αλλαγές που χρειάζεται, και ξαναστείλετε το ολοκληρωμένο άρθρο. Θα βεβαιωθούμε οτι η δημοσιευμένη εκδοχή θα ανανεωθεί.

Ευχαριστούμε!

Ελπίζουμε να απολαύσετε τα δικτυακά εργαλεία του Native και θα θέλαμε να πούμε ένα μεγάλο ευχαριστώ σε όλους τους εθελοντές που συμμετέχουν στα πρότζεκτ μετάφραστης του Tuts+!

Well done Betty
Καλή δουλειά Μπέττυ!

Χρήσιμοι σύνδεσμοι

Advertisement
Advertisement
Looking for something to help kick start your next project?
Envato Market has a range of items for sale to help get you started.