Unlimited Wordpress themes, plugins, graphics & courses! Unlimited asset downloads! From $16.50/m
Advertisement
  1. Web Design
  2. Translation
Webdesign

Enseigner des Millions dans le monde entier : 3 000 traductions Tuts+ publiées !

by
Length:ShortLanguages:

French (Français) translation by Henri Lotin (you can also view the original English article)

Il y a environ deux ans et demi nous avons commencé à traduire nos tutoriels – dans toutes les langues imaginables – dans le but d’enseigner tout le monde, pas seulement ceux qui parlent couramment l’anglais. Aujourd'hui, nous avons publié plus 3 000 traductions et ce jalon est entièrement à mettre au crédit de la communauté Tuts+ ! Cet article portera sur le projet de traduction, ce qui est atteint, et où il va.

Top langues

Nous allons sauter directement dans le bain et découvrir quelques chiffres !

Nous avons publié des traductions dans 42 langues différentes, de joueurs évidentes comme le Français et le Russe,aux langues moins connues comme le Telugu et le Tamoul (qui, par ailleurs, dispose d’une superbe typographie) :

Tamil type
Tamoul

Nous avons publié plus de 100 traductions dans chacune des langues suivantes :

Espagnol 657
Portugais 521
Russe 330
Français 219
Indonésien 215
Italien 192
Croate 141
Polonais 126
Chinois (simplifié) 117
Vietnamien 115

Top traducteurs

Une communauté massives de la 664 membres a publié des traductions sur Tuts+ (Merci à vous tous !)

Deux personnes ont été coude à coude dans la partie supérieure du tableau depuis le début du projet ; Erick Patrick (actuellement avec 219 traductions en Portugais) et Javier Salesi (actuellement avec 214 traductions en Espagnol). Efforts incroyables !

Top articles

Alors, quelles traductions ont résonné avec notre public mondial ? Dans les deux derniers mois, ceux-ci ont été les plus visités :

Remarque : Vous pouvez voir les drapeaux ci-dessous ; les drapeaux ne sont pas la meilleure façon de montrer les langues, ils représentent plus précisément des nations, mais je n’ai pas pu résister à l’utilisation de quelques émoticônes.

Bon, c’est une performance assez convaincante de l’espagnol ! Cela prend tout son sens, étant donné qu’il sont estimés à 470 millions de personnes hispanisantes dans le monde entier, et l'espagnol a un statut officiel dans plus de 20 pays.

Ignorons l’Espagnol pendant un moment

Ce n’était effectivement pas espagnol, qui a pris la première place dans nos traductions plus visitées, cette récompense va à 10個阻擋你進步的繪圖迷思 (la version en Chinois Traditionnel de « 10 Mythes en dessin qui bloquent vos progrès »). Avec presque 250 000 pages vues, cette traduction a vu plus de trafic que la plupart des autres pages uniques, y compris celui en Anglais original, l’an dernier. Incroyable !

對於無法理解的技術,這是唯一理解它的魔法。

Si on enlève l'Espagnol de l’équation d’ensemble, les langues les plus visitées sont beaucoup plus diversifiés, incluant le Coréen, le Russe, l'Allemand, le Portugais, le Polonais et l'Indonésien.

Articles les plus traduits

Certains tutoriels semblent saisir l’imagination des visiteurs d’une région particulière du monde, d’autres font appel à tout le monde. Les tutoriels suivants ont été traduits dans le plus grand nombre de langues :

Où dans le monde

Visitez notre carte interactive ; Cliquez sur une langue et vous verrez certains pays devenir verts. Plus foncé est le vert, plus il y a de trafic provenant de cette région. Les traductions en Portugais, par exemple, ont plus de visiteurs du Brésil que du Portugal lui-même :

Là encore, le Brésil est le cinquième pays le plus peuplé au monde, avec 208 millions de personnes y vivant, comparé à 10 millions au Portugal. Étant donné que le Brésil a une proportion plus élevée de personnes plus jeunes et bénéficie d’une connectivité internet seulement 10 % plus faible que le Portugal, le trafic supplémentaire est logique. En savoir plus sur findthedata.com.

Divers

Permettez-moi de présenter ZCOOL, une équipe basée à Pékin, dont « Design Article traduction Squad » cure les tutoriels en rapport avec le design de partout dans le monde, les traduisant en Chinois et le republie sur leur plateforme. Des résidents dans certaines régions de la Chine ont souvent du mal à accéder à des sites Web de l’Ouest, alors nous publions les traductions Tuts+ de ZCOOL sur les deux plates-formes. Consultez aussi les pages Envato Tuts+ sur leur site Web :

艺云台 (Envato)

Pour en savoir plus sur ce que nous faisons pour pousser la traduction en Chine contactez Kendra, ou suivez-nous sur WeChat !

Envato on WeChat
Scannez-le

Plus de manières de se connecter

Nos canaux Twitter @tutsplus_es (donc presque 1 000 followers !) et @tutsplus_pt, pour les espagnols et les portugais respectivement, sont utilisés comme un moyen de diffusion de nouvelles traductions. Suivez-les !

Plus de 5.000 personnes ont souscrit à la newsletter du Projet de Traduction – abonnez-vous, et vous recevrez des mises à jour régulières sur ce que nous faisons, plus d’inspiration si vous êtes intéressé à vous impliquer et traduire quelque chose vous-même :

L’avenir

Donc, qu'est-ce qui nous attend pour le Projet de Traduction ? Nous travaillons sur deux plans qui nous pensons, vont faire passer les choses à un autre niveau important (et au-delà) :

Paiement pour les traducteurs

La communauté Tuts+ a exprimé un certain nombre de motifs pour faire partie de ce projet ; rendre aux autres, les aider à apprendre, à améliorer leur propre apprentissage par la traduction, mais nous aimerions aller plus loin. En partenariat avec Native, nous travaillons actuellement sur un système pour le paiement des traducteurs ; un système de récompense qui permet aux gens de gagner tandis qu’ils traduisent. Cette idée est encore à ses débuts, mais restez à l’écoute pour plus de nouvelles avant de fin de l’année !

Native UI
Ce projet n’aurait pas été possible sans Native

Localisation de Tuts+

Une grande partie de notre trafic non-anglais vient de recherche organique, mais les visiteurs ont du mal à utiliser la plateforme Tuts+ au-delà de cette première page. Les visiteurs qui ne sont pas très à l'aise en Anglais en général trouvent difficile de trouver du contenu plus pertinent dans leur propre langue, donc nous voulons remédier à ça. Une plate-forme entièrement localisée Tuts+ est une perspective ambitieuse – cela devra prendre en compte les différences culturelles ainsi que linguistiques – mais c’est quelque chose qui nous semble valoir la peine d’être poursuivie.

Merci

3 000 traductions publiées est une étape fantastique, nous sommes tellement heureux que cette entreprise s’avère populaire. Et il y a beaucoup plus d’espace pour se développer. Veuillez laisser vos pensées et vos commentaires ci-dessous pour porter le projet de traduction à la hauteur de son plein potentiel !

Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Looking for something to help kick start your next project?
Envato Market has a range of items for sale to help get you started.