Unlimited Wordpress themes, plugins, graphics & courses! Unlimited asset downloads! From $16.50/m
Advertisement
  1. Web Design
  2. Blog
Webdesign

कैसे करे Tuts+ ट्यूटोरियल्स का अनुवाद

by
Difficulty:BeginnerLength:ShortLanguages:

Hindi (हिंदी) translation by Dee.P.Tree (you can also view the original English article)

हमने हाल ही मे Tuts+ ट्रांसलेशन प्रोजेक्ट यानि अनुवाद परियोजना के लिए, अनुवाद प्रक्रिया में शामिल सभी के लिए आसान और तेज करते हुए कुछ बड़े बदलाव जारी किये हैं। आप कैसे भाग ले सकते हैं और वास्तव में नए अनुवाद टूल्स यानि संसाधन कैसे काम करते हैं ये पता लगाने के लिए आगे पढ़ें!

१. अनुवाद करने के लिए कुछ खोजिए

आप किसका अनुवाद करना चाहते हैं? शायद Tuts+ पर अपने पसंदीदा ट्यूटोरियल्स में से एक, या वह जो आपके दोस्त या सहकर्मी द्वारा रिकमेंड यानि अनुशंसित किया गया है? शायद आपकी जान-पहचानवाला कोई विशेष ट्यूटोरियल का, क्या अलग भाषा में आनंद उठा सकता है?

वैकल्पिक रूप से, अगर आप धी ट्रांसलेशन प्रोजेक्ट न्यूज़लेटर यानि अनुवाद परियोजना समाचारपत्र की सदस्यता हासिल करे तो हम नियमित रूप से आप की रूचि के अनुसार ट्यूटोरियल्स का सुझाव देते है। तथापि आप खुद निर्णय ले, सुनिश्चित करे की वह ऐसा हो जो आप को लगे की आप उसका अनुवाद करने का आनंद उठा सकेंगे।

२. “Volunteer” लिंक पे क्लिक करें 

Tuts+ पे प्रत्येक पोस्ट यानि प्रकाशन की साइडबार में आप को ट्रांसलेशन सेक्शन यानि की अनुवाद खंड मिल जाएगा। अनुवाद पहले से ही सूचीबद्ध किये हुए हो सकते हैं, लेकिन अगर आपकी भाषा उनमें से नही है, तो वॉलंटिअर करने यानि की स्वयंसेवक बनने के लिए Translate this post बटन को फट से दबायें!

बटन क्लिक करने के बाद, आप एक फार्म यानि की प्रपत्र के लिए रिडाइरेक्ट यानि अनुप्रेषित किया जाएगा।

३. अपना विवरण दर्ज करवाएं 

ये स्थान पे हमें कुछ चीजें जाननी हैं:

  • आपका नाम 
  • आपका ईमेल एड्रेस 
  • आप जो टुटोरिअल का अनुवाद करना चाहते हैं उसकी लिंक (जो अपने आप भरी जाएगी)
  • और, बहु ही महत्वपूर्ण, जिसमे आप अनुवाद करना चाहते हैं वह भाषा:  
Form showing language translating into as Irish

अंत में, आपको फॉर्म साइन यानि फॉर्म पे हस्ताक्षर करना होगा:

Form showing signature field

Submit Form बटन दबाएं। 

४. Native में आप का स्वागत हैं। 

आप को Native के लिए रिडाइरेक्ट यानि की अनुप्रेषित किया जाएगा, जो एक ऑनलाइन ट्रांसलेशन प्लेटफॉर्म यानि की इन्टरनेट के जरिए अनुवाद करने की सुविधा है।  Native टीम यानि की कार्यकर समूह ने Tuts+ ट्यूटोरियल्स के अनुवाद को आसान करने के लिए पूरी प्रक्रिया विकसित की है। अगर ये आपकी प्रथम मुलाकात है, तो आपके लिए अकाउंट यानि की खाता बनाया जाएगा और अगर आप पासवर्ड भूल गए है तो आपको वह ईमेल किया जाएगा।  

ट्यूटोरियल की मूल सामग्री अपने आप नए प्रोजेक्ट यानि की परियोजना में लाई जाएगी, ताकि आप सीधा अनुवाद करना चालू कर सके!   कई माहिती हैं जिस पर आपका ध्यान जाएगा—उदाहरण के तौर पर, आपकी प्रगति दर्षाने के लिए प्रतिशत गिनती:

Percentage counter at zero
ये क्षण में ० %

आप ये भी देखेंगे की आपकी प्रोफाइल यानि की रुपरेखा स्क्रीन के ऊपर के दाहिने भाग में दिखाई जा रही है, जिसमे एक ड्रॉपडाउन मेनू जहा आप अपने बारे में बता सकते है, सेटिंग्स इत्यादि का समावेश होता हैं। नारंगी रंग की रिंग और सितारे का चिन्ह वाला अवतार दिखाता हैं की आप ये प्रोजेक्ट के "ओव्वनर" यानि मालिक है; अगर आप चाहे तो दूसरे लोग आपके साथ जुड़ सकते हैं और आपके सहयोगी बन सकते है:

Collaboration settings

५. अनुवाद करना चालू कीजिए

एडिटर यानि संपादक स्क्रीन दो स्तंभों में विभाजित है। बाईं तरफ आपको मूल (अंग्रेजी) मिलेगा, और दाईं ओर, थोड़ा फीका, आप अपना अनुवाद देखेंगे। जब आप कोई एक सेक्शन यानि की अनुभाग पर अपना कर्सर फिराएंगे, तब वह अपने प्रतिलेख के साथ प्रकाशित होगा:

Hover over text

शीर्षक पर क्लिक करके अनुवाद शुरू कीजिए। यह एक प्रति-वाक्य संपादक सामने लाएगा, इस तरह:

inline editor at Native

सुझाव: संपादक को उसकी बाईं ओर की टैब खींचकर ऊपर और नीचे ले जाया जा सकता है। यह, यदि आपको निचे क्या है वह देखना है, तो उसके लिए उपयोगी है।

अब, अनुवादित वाक्य दर्ज करें और Add Translation बटन को दबाएं। आप अपने अनुवाद को स्क्रीन के दाहिने आधे भाग पर प्रकट होता हुआ देखेंगे—साथ में आप जब चाहे तब फिर से संपादित और सेव यानि सुरक्षित सकते हैं।

translation of paragraph on Native
प्रोग्रेस बार यानि प्रगति पट्टी अब १ % भी दिखाती है 

आगे बढ़ते हुए 

ये हो जाने के बाद, अगले वाक्य की ओर बढ़ने के लिए Next बटन दबाएं, या अगर आप पसंद करे तो कोई विशिष्ट अनुभाग पे क्लिक करें।   जल्दी से अनुभागों से गुजरने के लिए कीबोर्ड शॉर्टकट्स (Alt-Up/Alt -Down) भी है।

६. टेक्स्ट फॉर्मेटिंग यानि पाठ स्वरूपण

Tuts+ ट्यूटोरियल्स आप अक्सर में फोर्मेटेड टेक्स्ट यानि स्वरूपित पाठ मिलेंगे: bold, italic, code और links। जब ऐसा होगा तब उन्हें आपके अनुवाद में जोड़ने के लिए साधन दिए जायेंगे।  ये उदाहरण में, हमे एक अनुभाग का अनुवाद करना हैं जिसमे कुछ italics और एक लिंक हैं: 

Translation showing italics and link

क्या आपको निचे की ओऱ वे बटन दिखाई दे रहे हैं ? वे हमें ये अतिरिक्त चीजे जोड़ने की अनुमति देंगे—अगर आप उसपे अपना कर्सर फिराएंगे तो आप देख सकते हैं की फोर्मेटेड टेक्स्ट का कौन सा भाग वह दर्शाता हैं: 

Songti is highlighted
songti को विशिष्ट रूप से दर्शाया जा रहा है 

आपका अनुवाद जोड़ें, और फिर जो टेक्स्ट को फॉर्मेट करना है उसका चयन करें और अनुरूप बटन क्लिक करें।  आप एक बार में सिर्फ हर एक ही का प्रयोग कर सकते है, लेकिन अगर आपके अनुवाद को उसकी जरुरत न हो तो हर एक का प्रयोग करना आवश्यक नहीं हैं।  

Translation showing formatting

फिर से, जैसे ही हो जाए, Add Translation बटन दबाएं और आगे बढिए! 

७. अपना समय ले 

Native प्रोजेक्ट्स यानि की परियोजनाए लगातार सुरक्षित की जाती हैं, जिससे आप ब्राउज़र बांध करके और कभी भी वापस आकर ख़तम कर सकते है।  आपके सभी अनुवाद होमपेज यानि की मुखपृष्ठ पे संयोजित किये जाते हैं, जिससे आप उन्हें आपकी मर्जी के अनुसार कभी भी देख सकते है, ख़तम होने और सबमिट यानि की निवेदित करने के बाद भी। 

Translation listing

८. पूर्ण अनुवादों को सबमिट यानि निवेदित करना 

प्रक्रिया के दौरान किसी भी क्षण आपके कंप्यूटर में अनुवाद की एक नक़ल आप डाउनलोड बटन क्लिक करके सुरक्षित कर है: 

download link on the left
बाईं तरफ डाउनलोड बटन 

हालांकि ये जरुरी नही होना चाहिए, क्योंकी जैसे ही अनुवाद निश्चित स्तर पे पहुँचता है, Submit to Tuts+ बटन सक्रीय हो जाएगा:

Submit link on the right
दाईं तरफ सबमिट बटन 

टिप्पणी: कईबार १००% पहुंचना महत्वपूर्ण नहीं है।  नाम और टेक्स्ट यानि पाठ या वाक्यों का कुछ भाग जो आप चाहेंगे की English में रहें, ऐसी परिस्थिति में आपको उन्हें स्पर्श करने की जरुरत नहीं हैं।  

अगर आप को आत्मविश्वास हैं की आपने अनुवाद पूर्ण कर लिया हैं, Submit to Tuts+ क्लिक करें और एक डायलॉग या संवाद सामने आएगा: 

Submit to Tuts dialog

Submit दबाएं और आपका अनुवाद अपने आप Tuts+ को भेज दिया जाएगा!

९. प्रकाशन

ठीक है, यह वो चरण है जब हम प्रक्रिया में अंदर आते हैं। प्रकाशन के लिए तैयार आपका अनुवाद, आपके विवरण के साथ, Tuts+ के एडिटोरिल डेस्क यानि संपादकीय मेज पे आएगा। जैसे ही हमने वह पूर्ण कर लिया, आप को आपके अनुवाद के URL के साथ एक कन्फर्मेशन यानि पुष्टिकरण ईमेल मिल जाएगा। 

आपको Tuts+ CMS की भी एक लिंक भेजी जाएगी ताकि आप लोग इन और अपनी प्रोफाइल यानि रुपरेखा को अद्यतन कर सके। 

अनुवाद पृष्ठ पे आप को अनुवादकर्ता के तौर पर सूचीबध्द किया जाएगा, जो रहेगा आपके नाम के साथ, जो आपकी प्रोफाइल यानि रपरेखा से जुड़ा हुआ है, जहा लोग आपके अन्य अनुवाद, बायो यानि आपके बारे में संक्षिप्त माहिती, सोसिअल यानि सामाजिक रुपरेखा की लिंक्स इत्यादि ढूंढ़ सकते है।  

Live Irish translation

गूगल ट्रांसलेट के विषय में एक टिप्पणी 

आप में से तेज आँखों वालों के ध्यान में आएगा की आयरिश अनुवाद, जो मैंने उदहारण के तौर पर यहाँ प्रयोग किया हैं, प्रतिभाशाली नहीं है।  मैंने Google Translate यानि गूगल ट्रांसलेट का प्रयोग किया—जब भी कोई शब्द या शब्द-समूह याद न आए तब आपको मदद के लिए एक विलक्षण साधन, लेकिन पुरे अनुवाद के लिए भरोसेमंद नही!

१०. भविष्य के संपादन

ऐसा कई बार संभव है की जैसे ही आप अपना अनुवाद लाइव यानि प्रकाशित होता हुआ देखते है, आप के ध्यान में आएँगी कुछ गलतियां या कुछ ऐसे अंश जो बेहतर किये जा सकते हैं।  अगर ऐसी बात है, तो Native में वापस जाइए, बदलाव करिए और फिरसे सबमिट यानि निवेदित करिए।  हम सुनिश्चित करेंगे की प्रकाशित संस्करण अद्यतन हो जाए। 

धन्यवाद!

हमें आशा है की आप Native के ऑनलाइन संसाधनों का प्रयोग करने में आनंद आ रहा है और हम सभी स्वयंसेवकों, जो Tuts+ ट्रांसलेशन प्रोजेक्ट यानि अनुवाद परियोजना में हिस्सा लेते है, को बहुत धन्यवाद देना चाहते हैं!

Well done Betty
बहुत अच्छे बेट्टी

उपयोगी लिंक्स

Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Looking for something to help kick start your next project?
Envato Market has a range of items for sale to help get you started.